Examples
Most business correspondence, website content, company and product/service info, non-technical reports. Most of the rest of the translation types in this Category do require specialist.
Examples: Manuals, specialist reports, product brochures
Examples
Research papers, journal articles, experiment/trial results.
Examples
Medical reports, product instructions, labelling, clinical trial documentation
Examples
Company accounts, annual reports, fund or product prospectuses, audit reports, IPO documentation
Examples
Contracts, legal reports, court judgments, expert opinions, legislation
Examples
Patent specifications, prior art documents, oppositions, opinions
Examples
Business correspondence, reports, marketing and promotional materials, sales proposals
Service Type | Description
| What this means |
1.13 Business Translations | A synonym for Commercial Translations |
1.14 Administrative Translations
What is it?
The translation of business management and administration documents.
So, it’s a subset of business / commercial translations.
What this means
The implication is these documents will include business jargon and ‘management speak’, so require a translator familiar with, and practised at, writing in that style.
Examples
Management reports and proposals
1.15 Marketing Translations
What is it?
- The translation of advertising, marketing and promotional materials.
- This is a subset of business or commercial translations.
Key features
- Marketing copy is designed to have a specific impact on the audience – to appeal and persuade. So, the translated copy must do this too.
- But a direct translation will seldom achieve this – so translators need to adapt their wording to produce the impact the text is seeking.
- And sometimes a completely new message might be needed – see transcreation in our next category of translation types.
What this means
Marketing translations require translators who are skilled writers with a flair for producing persuasive, impactful copy.
As relatively few translators have these skills, engaging the right translator is key.
Good to know
This type of translation often comes with a typesetting or DTP requirement – particularly for adverts, posters, brochures, etc.
Its best for your translation provider to handle this component. That’s because multilingual typesetters understand the design and aesthetic conventions in other languages/cultures. And these are essential to ensure your materials have the desired impact and appeal in your target markets.
Examples
Advertising, brochures, some website/social media text.